lunedì 24 maggio 2010

Giaul o Giuul?

È uno di quei dubbi con i quali prima o poi bisogna fare i conti. Già da tempo immemore si sa che la risposta è "giuul", ma si continua a sentire "giaul", e poi si è così abituati al caro vecchio e presumibilmente errato suono che si è tentati di generarlo ancora, pur sapendo di cadere in errore.


Che dire allora di controllare cosa dice Wikipedia in proposito? Controlliamo. E scopriamo due sfumature. Nella pagina inglese di wikipedia è riportata sia la pronuncia giuul che la pronuncia giaul (ovviamente riportate con l'IPA), senza nessun giudizio di sorta: uno vale l'altro.

Nella pagina in italiano invece si dice che la pronuncia sbagliata è giaul e giuul è quella giusta. A questo punto, sapendo che in realtà tale unità di misura deve il suo nome a uno scienziato, cerchiamo costui e leggiamo nella Wikipedia in inglese che la pronuncia dell'illustre cognome è giuul, ma, c'è un ma, la nota riporta che in verità alcuni che portano tale cognome usano anche la pronuncia giaul o simile... Tuttavia è quasi certo che lo scienziato in questione e che almeno alcuni dei suoi parenti usassero dire giuul.

Il problema è quel quasi certo... vuol dire che nel pronunciare giuul posso essere quasi sicuro di dirlo come lo diceva il tipo a cui è dovuto il nome dell'unità di misura. Ma una volta che un cognome diventa nome di una unità di misura, ci dobbiamo così tanto preoccupare di come in realtà lo diceva il personaggio e i suoi parenti? O dovremmo invece utilizzare la pronuncia più comune del cognome, considerando comunque che in realtà non lo sanno nemmeno loro come "andrebbe" pronunciato?

Se il cognome fosse francese, verrebbe spontaneo dire jul, con la j di jolie. Ma il tizio era inglese e non mi metterò di sicuro a cercare la discendenza francese del cognome per dimostrare che "jul" è plausibile quanto giuul, se non di più. Ed è poi questa sua anglicanità che fa sì che venga più spontaneo giaul, proprio perché giuul suona più una lettura francese: uno dice giuul e subito l'altro ribatte "Mica è francese!"

La Wikipedia inglese, sapendo le bizzarrie di pronuncia rispetto alla grafia di tale lingua e consapevoli del fatto che esistono parlanti portanti tale cognome che lo leggono giaul, non può che riportare un politically correct or. In italiano, subito addosso ad isolare la pronuncia sbagliata, per altro senza giustificazioni di sorta e senza supporto alcuno dalla bibliografia.

In molte altre lingue chi ha redatto le voci non si è posto proprio il problema e chissà che non si possa fare una analisi socioculturale di tale mancanza o meglio di tale presenza...

Di sicuro, giuul fa più cool, e di sicuro mouse non si pronuncia muus (non è mica francese!)... Ma sopporterò e supporterò anche la più prosaica pronuncia giaul, per rispetto dei topi.

Nessun commento:

Posta un commento

Sii educato, costruisci con cura le frasi, rifletti prima di pubblicare, evita parolacce e offese dirette, non uscire dal tema, cerca di non omettere la punteggiatura, evita errori ortografici, rileggi quel che hai scritto.